Friedmann Sándor
doktorandusz
Elölnézet
- Gondolatok utazás közben. Trieszt, Velence, Padova. -
I.
rész
Hogy kerültem én előre? Hogyan kerülhettem én előre, mikor félős,
visszahúzódó, a szerepléstől szinte betegesen félő gyerekként
emlékszem vissza magamra. Azt hiszem gyerekként még a fodrászt is
nyilvános szereplésként éltem meg, ezért elkerültem mikor eljött
volna az ideje, ahogy néha az iskolát is. De mégis, akkor mit
keresek én elől? Mit keresek én itt elől, mikor már felnőtt és
viszonylag konszolidált emberként a ritkán megélt, de néha
kötelező többszemélyes várakozáskor, sorban álláskor bölcs és
megengedő arccal (álarccal?) mindig a sor végére álltam, kissé
lenézve az első helyekre tülekedő, tolakodó (életrevaló) társaimat,
mondván magamban, ennyi előnyt azért adhatok nektek. Lehet,
hogy a felnőttkori és a gyerekkori azonos tőből fakadnak? Tényleg,
akkor hogyan is kerültem én előre? És mi az, hogy elől? Hol elől?
Na, de ez a kis írás végső soron nem pszichoanalitika akar lenni,
pláne nem lélekkurkászás. Ezért a fenti kérdésekre a válasz majd
később, (vagy igen, vagy nem) most inkább lapozzunk bele az utazásra
megfelelően előkészített, vagy ellenkezőleg, spontán felvillanó
gondolatok albumába, a reflexiók rendezetlen virtuális fotóalbumába,
ahol olyan képek sorjáznak, amiket csak elölről, az első ülésről, az
első sorból, a (z idegen)vezető pozíciójából lehet
észlelni és készíteni. Onnan elölről, ahonnan minden egy kicsit más.
Elölnézetből.
Trieszt
Itt, ahol kavarog, jön-megy a nép,
kocsmából haza vagy a bordélyházba,
hol áruk és emberek áradatja
egy nagy kikötő hordaléka,
találom én meg, áthaladva,
az alázatosság végtelenét.
Umberto Saba: Óváros, Jékely Zoltán fordítása
Lipicát éppen csak elhagytuk, amikor, az aktuális zenét
elhallgattatva (azért aktuális, mert úgy gondoltam, hogy a 60-70-es
évek zenéje nekünk, lassan szép korúaknak kellemes nosztalgia, míg a
fiatalabbaknak tanulság) Triesztről kezdtünk beszélni. Arról a
Triesztről, amely nekem is csak mostanában mutatkozott be szinte
véletlenül a Szlovénián átvezető autópályájának köszönhetően. Eddig
Budapestről Velencébe Ausztrián, az Alpokon keresztül vezetett az
autóút. Ez az újabb, a Szlovénián át vezető út rövidebb is, jobb is,
biztonságosabb is és nem utolsósorban Trieszten át vezet Olaszország
belsejébe. Azon a városon, ahol a maiak társbérletben élnek a
városban egykoron élt nagyok szellemeivel, ahol egy dublini ír
felfedezte egy olasz-sváb, nem mellesleg zsidó író tehetségét és
amelynek utcáit egy német (zsidónak betért) apa és egy olasz zsidó
anya gyermekének verseit olvasva akár otthon karosszékünkben ülve,
bejárhatjuk és megismerhetjük. Azon a városon, melynek utcáiban,
házaiban békésen élt (él) egymás mellett többség és kisebbség,
különböző nyelvű és hitű csoportok és ahol az őszinteség még
alapvető norma és a modor alapvető eleme az előzékenység.
A
fenti megállapítást már csak azért is el kell fogadnunk, mert olyan
ember tollából származik, aki walesi-angol létére itt érezte
leginkább jól magát, ezt a várost érezte leginkább magáénak és ennek
a városnak a lakóit kedvelte leginkább azok tolarenciája, megértése
és befogadó magatartása miatt.
James Morris, 20-21 évesen, 1946-ban, befejezve Oxfordot, a győztes
Brit Hadsereg katonájaként találkozott először Trieszttel, amikor a
győztesek ismét Kelet és Közép Európa kikötőjeként, a Közel-Kelet
kapujaként kezdték használni és újjáépíteni Triesztet.
Tanult újságíróként figyelte környezetét és az eseményeket.
Megfigyeléseit leszerelése után úti élményként, útleírásokként tette
közzé, majd később más nagyvárosokról, -Tokió, London, New-York,
Párizs, - és országokról irt kitűnő bédekereket. Megírta három
kötetben a Brit Birodalom történetét, amiért a Birodalom Lovagja
kitüntetést és számos egyetemtől díszdoktori címet kapott.
Hogy miért is volt különösen érzékeny környezete toleráns
viselkedésére, az őt körülvevő emberek másságot befogadó
képességére?
Mert James Morris időközben, az 1960-as évek vége felé,
megházasodva, öt gyerekes családapaként rájött; ahogy ő fogalmazott,
mindig éreztem, hogy fölösleges dolgokkal vagyok fölszerelve,
"wrongly aquipped"
írta magáról két önéletrajzi regényében, amit "Egy gubancos élet
örömei" és a "Talány"
címen adott ki. Pár évnyi gyógyszeres előkészítés után, 1971-ben
átoperáltatta magát nővé ezért természetesen (az akkori törvények
szerint) el kellett válnia feleségétől.
Hogy ne sokat időzzek az írónő életének fenti talányos fejezeténél
(bár, mint identitás-kérdésekkel foglalkozó és kutakodó embernek,
igazán érdekes empíria lenne), de azért, hogy hiteles legyen az
írónő mondanivalója, megemlítem még a nemrégiben lezajlott
eseményeket.
A
londoni Daily Mail a következő cikket jelentette meg 2008,
júniusában: "Jan Morris írónő ismét összeházasodik feleségével, akit
még, mint férfi vett el. A cikkből megtudjuk, hogy a kötelező
válásuk után továbbra is együtt éltek egy kis walesi faluban, (mint
sógornők) Ibsen nevű macskájuk társaságában. "59 évvel ezelőtt
tettem házassági esküt, amit azóta sem szegtem meg"- mondta Morris
felesége Elizabeth, májusi, újbóli házasságkötésük alkalmával. A
házaspár már megtervezte örök nyugvóhelyüket, házuk mögötti egy kis
szigetecskén, sírkövükön a következő felirattal: "Egy élet
befejeztével, itt nyugszik két barát."
Ha ennek a történetnek a vége kissé szentimentálisra, kissé
giccsesre sikeredett volna, talán mindez Trieszt kisugárzásának, egy
olyan életérzésnek köszönhető, ami az írónőt is rabul ejtette, és
amit könyvében megpróbált érzékeltetni, az olvasónak átadni.
Jan Morris: Trieszt és a Sehol sincs értelme
8. fejezet. Egy éjszaka a Risierában.
Természetesen a part menti hosszan futó sínpárokról a zsidók jutnak
eszembe. Még most is, mikor az emlékezet torzító szemüvegén
keresztül gondolok az 1950-es évek utolsó koszos vagonjaira,
miközben azok hangos kattogással görögtek tova a halpiac felé, lelki
szemeimmel látom a halálba vivő vagonok fényeit, ahogy pöfékelve
tűnnek el a keleti erdőkben, útban Auschwitz felé.
Gondolataimban Trieszt és a zsidók mindig is összetartoztak. A mai
városképet gyümölcsöző együttműködésük alakította ki, legalább is
számomra tűnik ez így, azokban a pillanatokban, amikor elbűvölnek a
fenti gondolatot igazoló épületek, intézmények és a város
szellemisége.
A Habsburg időkben Trieszt zsidó városnak minősült és magam is így
gondolok rá még mindig. Azt mondják egy zsidó képes elhagyni a
száműzetést, de a száműzetés soha sem őt.
Lényegében úgy százötven éven keresztül, de legalább is nagyobbrészt,
a trieszti diaszpóra boldog prosperitásban élt. Sokféle értelemben a
zsidók adták meg a hely stílusát.
Miután VI. Károly szabad kikötővé nyilvánította a várost, Mária
Terézia bátorította a zsidók letelepedését, mert már más
kikötő-városok fellendítésével- Livorno, London, Hamburg, Amsterdam,
Bordeaux, stb.- bizonyították értéküket a helyi közösség
fejlesztésében, ami különösen fontos volt a kontinentális birodalmak
határain. Itteni letelepedésük esetén külön engedményben,
kivételekben részesültek: a Birodalom egyéb területén érvényes,
mindenféle restrikció alóli felmentés a zsidók számára, katonai
szolgálat alóli felmentés, teljes hitéleti és befektetési szabadság.
Természetesen a magasan kvalifikált és gazdag zsidókat a hatóságok
előnybe részesítették.
A trieszti zsidók, nem utolsósorban az említett előnyök hatására,
külön, sajátos, máshol nem található kategóriát képeztek a
Császárság területén és a zsidóságon belül is virágzó, hamar
tekintélyessé váló közösségükkel. Az Olaszok, Németek, Angolok,
Szlovének és Horvátok szolgáltatták a tengerészeti gyakorlatot és
tudományt, a Görögök a kereskedelmi ismereteket és mindenekelőtt a
zsidók voltak azok, akik felépítették a modern Trieszt pénzügyi
struktúráját. Nagyon hamar prominensei lettek a trieszti
Kereskedelmi Kamarának, megalapították és természetesen irányították
a biztosítási iparágat, ami hamarosan Trieszt legbiztosabb bevételi
forrása és a város gazdagságának alapja lett. Noha a középkori
városnegyedben, kis fallal körülvett Gettó volt található, a város
társadalmi elitjéhez tartozó zsidó családok e falakon kívül, divatos
házakban, villákban éltek, létrehozva a város polgári arculatát.
Zsidó családok és személyiségek lettek a városi polgárság meghatározó
magja, szinte az egész Császárságban egyedülálló módon. Kivételesen
nagy számban képviseltették magukat a művészi és az értelmiségi
területeken, nem ritkán üzleti, pénzügyi háttérből indulva. Itt már
1797-ben megjelent Alexander Pope: Essay on Man (Az embernek
próbája) című költeménye héber nyelven, s a fordító nem volt más,
mint Jozef Morpurgo, kinek családi neve Triesztben a gazdagság
szinonimája volt, a biztosítás területén szerzett óriási vagyonuk
alapján.
James Joycenak nagyon sok barátja volt a város zsidó közösségéből.
Itt elkezdte írni az Ulyssest, amit legalább olyan mélységben
inspirált Trieszt, mint maga Dublin. Joyce, később egy kritikusnak
úgy mutatta be a kész regényt, mint: két nép eposza.
A közösség gazdagsága és ereje a 10-es években érte el csúcspontját,
amikor (1912) megépítették Európa egyik legnagyobb és legpazarabb
Zsinagógáját, a város szívében, egy saroknyira a Café San Marcotól,
ahol a közösség tagjai olyan gyakran megfordultak, hogy számukra
kóser élelmiszereket is fel tudtak szolgálni.
Ez volt a legelső zsinagóga, amibe valaha is beléptem. A csodálatos
épületnek amely, ahogy a bédekerek írják Szír -Babylon stílusban
épült, Bizánci jegyekkel, magas központi kupolája, kastélyszerű
tornyai, és óriási- Dávid csillagot formázó rózsaablaka volt. A
többi korabeli európai zsinagógáktól eltérően ez az épület nem akart
beolvadni a környezetébe, nem akart elbújni, nem akart lakóháznak
látszani. Fenségesen és büszkén adta a járókelők tudtára, hogy ő a
Héberek Temploma.
Nagyszerű volt még 1946-ban is, amikor kissé megilletődötten beléptem
hatalmas, keletiséget sugárzó és visszhangos kupolája alá. A várost
elfoglaló németek természetesen bezárták, majd később aranyrudak
tárolására, bank trezorként használták. Semmilyen kárt nem tettek
benne, ezért most a Brit hadsereg Zsidó Brigádjának káplánja
segítségével, az amerikai és az angol zsidó katonák hitéletének
biztosítására, újra megnyitották. Minden nagyszerűsége ellenére
éreztem valamiféle szentségvesztést, a metafizikus kisugárzásnak a
hiányát. Az anyagok megkoptak, a szent relikviák helyei üresen
tátongtak s fennköltnek sem volt igazán nevezhető a belső tér.
Hirtelen rájöttem, hogy mindez miért van, és hogy jó okkal van. Mert
nem csak a szent relikviák, de a zsidók is hiányoztak a
Zsinagógából, Trieszt zsidói, kiket elüldöztek vagy elpusztítottak.
Amikor Európára rossz idők kezdtek járni, a 30-as években Trieszt
komoly szerepet vállalt Közép-Európa zsidóinak megmentésében.
Akkoriban kb. ötezer zsidó lakosa volt a városnak. A cionista
szemlélet erős volt a városban és a közösség, amelynek a vezetője
Carlo Morpurgo volt, egy Segítő Egyletet hozott létre a Palesztinába
menekülő emigránsok segítésére. Hosszú szerelvények hozták az
embereket a kikötőbe, ahol a Lloyd Triestino hajóival mentek tovább
az Ígéret Földjére (ami akkoriban szó szerint volt értendő, a
Balfour- nyilatkozat okán), vagy az Egyesült Államokba. Ekkor kapta
Trieszt a Cion Kapuja megtisztelő elnevezést. Még egy ideiglenes
zsinagógát is építettek a San Giusto domb oldalán, a via del Montén
az átutazóknak, kikből egy kevesen maradtak és itt telepedtek le. De
a többség tovább ment, köztük Albert Einstein is.
A trieszti zsidók nem szálltak hajóra, nem mentek el. Egész 1938-ig
nem volt rá okuk. A Rómában székelő fasiszta kormány nem igazán
törődött velük, minden intézményük működhetett; a kórház, a
segélyező egyletek, iskolák, öreg otthonok, még a nyári ifjúsági
táboruk is, melynek fönt az Opicinán a Fasiszta Ifjúsági Csoport
tábora adott otthont két hónapra...
1938 után, amikor már az Olaszok is meghozták a maguk fajvédő
törvényeit és ezzel egy időben a Britek lezárták a Palesztinába
vezető utakat, a trieszti zsidóság, már ha akart volna sem tudott
elmenni. A történelem csapdája 1943-ban zárult be, mikor is a háború
negyedik évében az olaszok ki akartak ugrani a Tengelyből és
fegyverszünetet kötöttek a Nyugati hatalmakkal. A következő napokban
(1943, szeptember) Triesztet elfoglalták a Németek. A zsidó lakosok
közül pár százan elmenekültek délre, vagy megpróbáltak átjutni
Svájcba, páran megpróbálták illegalitásban, bujkálva Triesztben
átvészelni a nehéz időket. Kb. hétszáz embert küldtek haláltáborba a
németek, vagy deportáltak.
San Sabbánál, ahol Joyce nézte az evezősök versenyét, áll egy néhai
rizshántoló üzem, vöröstéglás falaival szépen belesimulva az ipari
és a kikötői környezetbe. Raktárak bádogteteje, teherautók,
konténerdaruk, ipari sínpárok, aszfalt és földutak. Ezek közé az
amúgy banális épületek közé költözött be maga az ördög 1943-ban. A
nácik először rendőr laktanyának használták, majd itt rendezték be
Olaszország egyetlen koncentrációs és megsemmisítő táborát, noha
Triesztet nem tekintették Olaszország részének, hanem a Reich
integráns területének deklarálták. Amikor először jártam Triesztben,
a San Sabbai Risiera körül még nem fejlődött ki a mai ipar-negyed,
még az épület uralta a környéket, de sosem gondoltam volna, és akkor
senki sem említette nekem, hogy az előző két évben itt zsidók
százait pusztították el vagy küldték a távoli halálba.
A Sehol fővárosa. 16. fejezet.
(Az értelmezéshez: az előző, az utolsó előtti fejezetben a
szerző számba veszi Trieszt új, 21. századi látványosságait,
materiális fejlődését.)
Természetesen a 21. század csodái számomra, (és könyvem számára)
teljességgel lényegtelenek. Anakronisztikusnak hatnak számomra (és a
témám számára is), mert találkozásom ezekkel valamiféle újraszületés
(amit nem akarok) képzetét keltik, csak kötelességből veszem számba
őket. A régi dolgokat és a régi helyeket kedvelem.
Akárhogy is, már régen kialakítottam saját elképzelésemet a város
létének igazi okáról, vagy még inkább céljáról. Úgy gondolom, hogy
ez az egzisztencialista felfogás magasan felette áll a gazdasági,
turista vagy tudományos, de akár a köldökzsinórt jelentő kikötő
érdekeinek, vagy ha nem is felette, de mindenképpen elkülönülve
ezektől. Ha Trieszt valaha is rá lesz szorulva az út menti
információs táblák hirdetéseire, (úgy, mint a francia városok
esetében, a város katedrálisa, barlangja, vagy a város langusztája)
csak annyit kell mondania magáról "Triesztiek". Az én felfogásomban
a város maga az egzisztencializmus, létezésének oka önmaga, azért
van, hogy önmaga legyen.
Mindenhol vannak emberek, akik létrehozzák a maguk negyedik világát,
a maguk diaszpóráját. Áldottak ők. Mindenféle színben léteznek.
Lehetnek keresztények, hinduk, muszlimok vagy zsidók vagy pogányok
vagy akár ateisták. Lehetnek fiatalok, vagy öregek, férfiak vagy
nők, katonák vagy pacifisták, gazdagok vagy szegények. Lehetnek
patrióták, de soha se lehetnek soviniszták. Megosztják egymással
(átívelve nemzetiségük különbözőségén) a humor és a kölcsönös
megértés alapvető értékeit. Ha köztük vagy, tudod, hogy nem leszel
nevetség, gúny tárgya, nem leszel kiközösített, mert köztük soha sem
érdekes fajod, hited, nemed, vagy nemzetséged. Még a bolondot is
elviselik, ha nem is örömmel, de legalább empátiával. Könnyen
nevetnek. Könnyen éreznek hálát. Soha sem aljasok. Értékítéletüket
nem befolyásolja a divat, a közvélekedés vagy a politikai
korrektség. Száműzöttek ők a saját közösségükben, mert mindig ők a
kisebbség, de ez a kisebbség - akaratlanul- egy igen tekintélyes
nemzetet alkot. A Sehol sincs népet, a Sehol sincs nemzetet. Arra a
következtetésre jutottam, hogy e nemzetnek a természetes fővárosa,
Trieszt.
Az a meghatározhatatlan életérzés, amit itt érzékelek, valójában a
történelem megpróbáltatásainak, tragédiáinak katyvaszából született
igazi civilizáció, vagyis a polgári lét illata. Sok város
"jellegzetes szagát" próbáltam írásaimban visszaadni, eddigi életem
során, mindeközben arra a meggyőződésre jutottam, hogy Triesztet,
sajátságos történelmi és ingatag geográfiai helyzete tette azzá a
decens várossá, amilyennek ma, a 21. század elején látjuk. Az
őszinteség itt még alapvető norma, a modor alapvető eleme az
előzékenység, bigottság általában kordában van tartva, az emberek
általában jók egymáshoz, legalább is a felszínen. Joyce mondta:
sehol sem találkozott ennyi kedvességgel, mint itt Triesztben.
Mahler úgy gondolta, hogy itt az emberek borzasztó kedvesek.
Én is így vagyok ezzel. Ugyan én csak egy kívülálló vagyok itt, és
reflexióim akár naivnak is mondhatók, de folyamatosan elámulok a
város polgárainak egymás iránti empátiáján, ami egész kis dolgokban,
a mindennapok apró dolgaiban nyilvánul meg, ahogy egymásnak
integetnek a sofőrök, miközben várakoznak, hogy az Opicina befejezze
átváltozását városi villamosból drótkötél vontatta vasúttá, vagy,
ahogy a nők rámosolyognak a tökéletes idegenre, ha az beáll mögéjük
a sorba.
Időről időre, Triesztben ismeretségeket kötök, megszólítanak, az
irányt kérdezik, vagy az időt és máris pár mondatos beszélgetés
kerekedik ki a dologból. Egyszer egy idős úriember megállt
mellettem, miután látta, hogy kezemben egy régi kiadású Baedekert
tartok, s én máris értesültem arról, hogy mennyire jobbak a régi
útleírások, mint a mostaniak és persze ez szinte minden régi
dologgal így van, világosított fel most már hosszabb beszélgetésünk
során az idős úriember.
Egészen ámulatba ejtett egyszer, ahogy a Triesztiek körbeálltak egy
Szlovákiából érkezett cigányzenekart, amint azok az utcán zenéltek.
A nagy tömeg hamar megtöltötte a perselyként üzemelő hegedűtokot
aprópénzzel, órákon át hallgatták őket s közben a ritmusra ingatták
fejüket, testüket, látszott legszívesebben beállnának a körbe egy
jót táncolni, ha nem tartottak volna attól, hogy bolondot csinálnak
magukból.
Jelentheti-e mindez a Sehol sincs fogalmát? Értelmezhető mindez a
Sehol sincs-ként? Lehet-e igaz, ez a félig valóságos, félig vágyott,
félig elképzelt utópia? Igazat kell adnom Joycenak, amikor a
szeretet legnemesebb megnyilvánulásának nevezte ezt a fajta
patriotizmust.
A minap lelépve a járdáról megbotlottam és elestem úgy, hogy a
kalapom, a kezembe tartott diktafonom és a fényképezőgépem
szanaszéjjel repültek és körülöttem landoltak az aszfalton. Nem
éreztem különösebb fájdalmat, de hogy ne okozzak az odasereglő,
sajnálkozó Triesztieknek csalódást, még egy ideig laposan a földön
fekve, szememet becsukva, az aszfalton maradtam. Feküdtem még egy
ideig, a szanaszéjjel repült holmim romjai között, csukott szemmel,
szétvetett karral, nagyon is sajnálatraméltón.
Nem akartam megbántani a tucatjával odasiető, segíteni akaró,
zsebkendőjüket nyújtó, részvétteljesen hümmögő Sehol sincs ország hű
polgárait, patriotizmusuk kiélésében.
Umberto Saba: Trieszt
Trieszti köz, hol a szomorúságnak
hosszú napjain nézelődnöm oly jó,
a Lazzaretto Vecchio út. A házak
között, mind, mint egyforma ósdi menhely
utcák végének legmélyén a tenger.
Rozzant külsejű butikokból fűszer
s kátrányszag árad; hajókötelekre
és hálókra alkudoznak; egy műhely
fölött zászló a cégér: bent, a boltból
kifelé a járókelőkre lesve,
kik egy pillantásra méltatják olykor
őket, vértelen arccal rágörnyedve
a mindenféle nemzeti színekre,
munkásnők töltik a lét büntetését,
életfogytiglan: ártatlan rabok vad
komor sora varr vidám lobogókat.
Trieszben, hol oly sok a tájban s égben
a szépség, s szomorúság, van a Via
del Monte, egy kaptatós meredélyen.
Elején egy zsinagóga, a végén
egy klastrom, félúton kápolna; itt a
rétekről fürkészőn a mélybe nézvén
egyszerre látod az élet sötét, vad
nyüzsgését körben: hajókat, a tengert,
partfokot, tömeget, árusbódékat… |
|
Ám a partján e hirtelen meredeknek
van egy kihalt temető, hová nem ment
szent menet régen, s ahol nem temetnek,
mióta eszemet tudom: a régi
zsidótemető ez; lelkem becézi,
ha egyarcú s - lelkű öregjeimre
emlékszem, kik aprócska üzleteknek
s nagy kínoknak múltán, most itt pihennek.
A Via del Monte szentelt érzéssel
telt utca - az öröm s szerelem mindig
a Rosetti Domonkos utcán lépdel.
E széles, zöld kültelki út, mely színét
napról napra mindig jobban veszti, s így
mindinkább város s mind kevésbé vidék,
őrzi még elmúlt szép évei báját,
az első szétszórt villácskák, s a ritka
csemete-fasorok üde varázsát.
Ki ott sétál, e késő nyári este
(mikor minden ablak sarkig kinyitva
nyit szép kilátást, s bennük kötögetve,
olvasgatva ülnek), úgy véli: újra
élet s szerelem örömére gyúlna
itt a kedvese, s őt, csak őt szeretné;
meg hogy e tájon kisfiának arca
is egészségesebb rózsákra kapna.
(Három utca. Maróti Lajos fordítása) |
Saba köztünk... (Balázs
Edit fotója)
Velence
"Az átlagos turista
azért megy Velencébe, hogy megnézze a Rialtót, a Lidót, de a zsidók
azért mennek oda, hogy megnézzék a Gettót".
Eli Wiesel:
Előszó, Riccardo Calimani, A Velencei Gettó című művéhez.
Mi, a
budapesti Országos Rabbiképző és Zsidó Egyetem velencei tanulmányi
kirándulásra ideérkező csoportja is így gondoltuk. Még a Gettóban lévő
Zsidó Múzeumban székelő udvariatlan, felületes tudású és főleg anyagias
idegenvezetők sem tudtak ebbeli (velük, hetekkel korábban egyeztetett)
szándékunktól eltéríteni. Már csak azért sem, mert más, külsős,
"csak" tisztességtől és empátiától vezérelt, vagy pusztán szakmai
érdeklődésből felkészült idegenvezetők kedvessége, udvariassága,
felkészültsége, emberi hozzáállása kompenzálta, feledtette velünk, közös
történelmünket ma Velencében megélő és folytató "testvéreink" nem
helyénvaló viselkedését és hozzáállását.
Ahogy a
dolgokat én láttam. Elölnézetből.
Ha becsukom a szemem...
Anno...1797, május 12-én, pénteken, a Serenissima Repubblica di Venezia,
vagyis a Velencei Köztársaság Nagytanácsának tanácskozásán a várható
események fontosságára tekintettel, az 537 tagból csupán öten
hiányoztak. A Tanács tagjai a tanácsterem ablakából kinézve ugyan nem
láttak rá Napóleon rájuk meredő ágyúira, de lelki szemeikkel már látták
a torkolattüzeket, az ágyúgolyóktól lerombolt várost, a romos és kiégett
palotákat, s hogy mindezt elkerüljék 512-20 arányban megszavazták a
megadást, a város átadását Napóleonnak. Ezzel megszűnt egy ezer éves,
927 és 1797 között folyamatosan fennálló, s valamikor szebb napokat is
látott köztársaság létezni. Béke vizeire.
1797,
július 7.-én Velence új forradalmi vezetése bejelentette a vastag és
nehéz, fából ácsolt, vaspántokkal erősített kapuk lebontását melyek
századokon át záródtak be esténként és választották el a város zsidó
népességét a város többi lakosaitól. Lelkesedéssel és idealista
buzgalommal, mely egyébként váratlanul rövid ideig tartott, a
jakobinusok kinyilvánították elkötelezettségüket, hogy "lerombolják a
város zsidó és nem zsidó lakosai közötti elkülönülés jeleit, mert
ilyenekre már nincs szükség."
Három
nappal később 1797, július 10.-én az újonnan alakult Polgárőrség,
közösen néhány tébláboló "hódító franciával" és pár, most már
munkanélkülivé vált egykori hajóáccsal, bemasíroztak a Gettó szívében
lévő központi térre, a Campo del Ghetto Nuovora, ahol a forradalmi
tanács néhány zsidó tagja lelkesítő és optimista beszédet tartott az
esemény tiszteletére. A beszédek után az ácsok nekiestek a négy nagy fa
kapunak szekercéikkel darabokra szedték, majd a tér közepére cibálták a
fa monstrumok darabjait, ahol tüzet gyújtottak a darabokból és
"szabadság, éljen a szabadság kiáltások kíséretében körbetáncolták a
tüzet. Az öröm-táncban mindenki részt vett nemre tekintet nélkül, sőt
néhány Mózes kinézetű rabbi is önfeledten táncolt, ami még nagyobb
örömre sarkalta a zsidó polgárokat."
Valamilyen ősi ösztöntől vezérelve, csak úgy spontán a történelmi tett
súlya alatt a felhevült forradalmárok még aznap egy fát ültettek a
téren, amit elneveztek a "Szabadság fájának" és a területet magát
átnevezték Gettóról a sokkal optimistábban hangzó Újraegyesülés
negyedre.
A
Jakobinus segítséggel megteremtődött hirtelen szabadságnak természetesen
örültek a Gettó nyomorából és zsúfoltságából szabaduló zsidók. Azonban,
volt bennük némi szorongás is az új lehetőségekkel kapcsolatban.
Egyrészt a zsúfolt gettó-lét, főleg a Köztársaság utolsó éveiben szinte
ellehetetlenítette az ott lakók életét; betegség, járvány, szegénység,
halál kart karba öltve "jártak" a Gettóban, másrészt a tradíciójában
homogén közösség érdek azonossága és az egymás iránti segítőkészség
révén az idegen kultúrájú és gyakran ellenséges keresztény környezetben
a biztonság (és bizonyos mértékig az egészség) szigeteként is működött
ez a körülkerített világ. A gazdagok és a kapcsolatokkal rendelkezők már
korábban kimerészkedtek és a környék házaiban, villáiban éltek.
Nem
kellett sokáig "küszködniük" a Gettó zsidóságának a hirtelen jött
szabadsággal. Három hónappal a "felszabadulásuk" után, a Campo Formio-i
békekötés értelmében a napóleoni hadak átadták Velencét az Osztrákoknak,
akiknek az ember-jogi kérdésekben, pláne a zsidók jogainak
értelmezésében egészen más volt a szemléletük, mint a forradalmi
franciáknak. Noha a kapuk nem kerültek vissza a helyükre, a "szabad"
zsidók lehetetlennel szembesültek, amikor ingatlan tulajdont akartak
vásárolni a "területen" kívül, vagy ha bizonyos foglalkozást űzni, netán
tanulni akartak, pláne ha kormányzati adminisztratív állásért
folyamodtak. Az Osztrákok hamarosan visszaállították a legtöbb korlátozó
intézkedést, sőt alig egy év múlva a terület visszakapta a Gettó
elnevezést. Mindezen ismételten bevezetett korlátozások ellenére a
libikóka időszak után, (mikor is a Franciák 1806 és 1814 között
visszafoglalták Velencét, de Napóleon bukásával ismét az Osztrák kétfejű
sas terjesztette ki szárnyát a lagúnák felett) a velencei zsidóság egyre
dominánsabb szerepet vívott ki magának a város gazdasági életében.
Meglepő módon sok zsidó vett részt a Habsburg-mentes és egyesített
Olaszországért küzdő polgári mozgalomban,
mely 1848-ban még elbukott, de 1866-ban már végleges sikert ért el.
Frissen szerzett gazdasági és társadalmi reputációjuk lehetővé tette,
hogy már korán, 1818-ban elérjék a teljes jogú polgár státusát és ettől
kezdve gazdasági lehetőségeik függvényében fokozatosan hagyták el a
Gettót és telepedtek le a város közepén nagypolgári lakásokban és
felújított palotákban.
Olaszország egyesítésének idejére,
Velence zsidóságának közel harmada már nem a Gettó területén élt.
Az
azóta eltelt idők nem igazán voltak kegyesek az így kialakult, vegyes
képet és földrajzi elhelyezkedést mutató velencei zsidó közösséghez,
mely megpróbált úgy kapcsolódni a Gettón kívüli világhoz, hogy ne
szakítson tradicionális, kulturális eredetével, mely a Gettóban lévő
intézményekben és a Gettóhoz kapcsolódó emlékezetben gyökerezett.
Az
Első Világháború előestéjén kb. 3000 lelket számolt a velencei közösség.
Ez a szám folyamatosan csökkent, először csak lassú ütemben, majd a
század történéseivel párhuzamosan egyre meredekebben. A megszűnéshez
közeli állapot nem csak a náci uralomnak volt köszönhető, nagy szerepet
játszott az asszimilációs törekvés.
Ma
(2000-es évek közepe) kb. 500 magát zsidónak valló ember él Velence
történelmi központjában, ebből is kb. 25-30 fő a Gettó területén.
Közülük a többség a Campo del Ghetto Nuovo területén található idősek
otthonában, a Casa di Riposo épületében él.
Ahogy a dolgokat én
láttam. Elölnézetből.
Személyes érdeklődésem meghiúsulásáért csakis magamat hibáztathatom. A
velencei közösség "főhadiszállásának" bezárt kapuja előtt, kaputelefonon
ismételgetve, hogy ki fia borja vagyok, miért is jöttem és nem
utolsósorban, hogy mit is akarok. (Illetve, kérek) Persze a bürokrata
cerberusokat, sem az hogy Budapestről jöttem, sem az, hogy honnan (Zsidó
Egyetem), nem hatotta meg, az meg pláne lepergett a kaputelefon
érdektelen, hideg fémfelületéről, hogy két hónap múlva egy 50 akárhány
fős csoport szeretne itt, egyrészt turista, másrészt szakmai szemmel
körülnézni (tanulni) és bizonyos szolgáltatásokat igénybe venni.
Gondoltam, ha már itt kiveszett a "ferhájpn a micve"
gondolata, a piaci gondolkodás (50 fő belépője stb.) csak megnyitja
előttem a kaput. Tévedtem. Mert nem jelentkeztem be előre. Csak előre
megbeszélt és egyeztetett időben áll módjukban fogadni és meghallgatni,
hangzott a válasz. Ezért mondom, hogy csak magamat hibáztathatom.
(Megjegyzem: az előzetes két e-mailemre, amin jeleztem érkezésemet és
kérésemet, nem érkezett válasz)
Az én
kapcsolatteremtési felsülésemmel szemben, a szállásunkat (tehát az ez
ügyben nem érdekelt, szívességből segítő) budapesti utazási iroda kedves
ügyintézője, sikeresen vette az akadályokat és megkapta csoportja
számára (nekünk) az engedélyt a negyedik, a Szefárd (a legérdekesebb
belterű) zsinagóga meglátogatására. A Szefárd zsinagóga turista
látogatását az utóbbi időben a velencei rabbi nem engedélyezi, lévén az
egyetlen zsinagóga Velencében, ahol Istentiszteletet tartanak ünnepekkor
és ahol néha szombatonként is összejön a minyen. A rabbinak egyetlen
kérése volt csupán, a csoport imádkozzon a zsinagógában. Valószínű, hogy
saját (de lehet, hogy a közösség) turista tilalmát feloldó engedélye így
nem tűnt ambivalenciának, mivel, akkor és ott átértékelődtünk imádkozó
kehilává és nem bámész turistáknak számítottunk.
Nagy
kár, hogy a Zsidó Múzeum idegenvezetői, egész Velencében kizárólagos
engedéllyel rendelkeznek a gettóbeli zsinagógák bemutatását illetően,
így nincsenek kitéve a gazdasági verseny jótékony hatásainak és úgy
gondolják, hogy a mostani helyzetük örökké tart ...
Inkább becsukom a
szemem...
VIII. Henrik és a
velencei responzumok.
Többnyire minden történelmi munka, akár tudományos, akár népszerű,
elfeledkezik VIII. Henrik, Anglia Tudor-házbeli királyának nőügyeit és a
történelmet befolyásoló politikájának egy igen fontos történeti
aspektusára, amit szemérmes hozzáértők szeretnek elhallgatni. És
itt, a szemérmesség fogalma alatt nem a feleségek, szeretők, ágyasok
történelmi szerepének megkerülésére gondolok.
A 16.
század első harmadának vége felé, Anglia királyának első feleség váltó
nyílt és intrikus kampánya a zsidó házasság-jog (azon belül is a jibum,
(a levirátus házasság) tanításait, előírásait és magyarázóit, mint
érveinek alátámasztóit, a nemzetközi politikai élet figyelmének
középpontjába állította.
VIII.
Henrik el akart válni feleségétől Aragóniai Katalintól és feleségül
akarta venni Boleyn Annát, a királynő egyik udvarhölgyét. Nagy ügy. És
mi ezzel a probléma?- kérdezi a ma embere. Ami ma egyszerűnek tűnik, az
a 16. századi Angliában annyira nem volt egyszerű, hogy a kérdés
megoldása befolyásolta a történelem menetét.
Aragóniai Katalin II. Ferdinándnak és Kasztíliai Izabellának,
Spanyolország uralkodóinak a lánya volt, akit már négyéves korában
eljegyzett és később feleségül is vett Anglia trónörököse II. Henrik
fia, Arthur herceg. Arthur korai halála miatt az özvegyen maradt Katalin
és az egész királyság a fiatalabb testvérre, Henrikre maradt, akit
eredetileg- lévén másodszülött,- papi pályára adtak. A házasságra
Angliának, a Spanyol- Angol tengeri egyezmény miatt, feltétlen szüksége
volt.
Azonban ennek a diplomáciai és házastársi egybekelésnek volt még egy
nagy akadálya; a levirátus házasság, (levir, latin, azt jelenti: a férj
bátyja) amit a Szentírás, a Leviticus, vagyis Mózes III. könyve, (20:21)
így szabályoz: amely férfi elveszi fivérének feleségét, fertőzet az;
fivérének szemérmét fedte föl, gyermektelenek lesznek. A Biblikus
tilalom ellenére és Kasztíliai Izabella türelmetlen sürgetésére II.
Julius pápa bullában adott felmentést a fiataloknak az egybekelésre,
azzal az indokkal, hogy az özvegy előző házassága érvénytelen, lévén a
férj halálakor még csak 15 éves volt, a házasság (valószínűleg) nem
lehetett abszolválva, (elhálva.)
A
házasság megköttetett, de gyümölcsöt Henrik szemében nem hozott, mert
"csak" egyetlen leánygyermek született a több sikertelen terhesség
mellett és így Henrik nem látta megoldottnak az utódlása kérdését.
Pláne, miután megismerte Boleyn Annát a válást fontolgatta. De, az
egyház tiltotta a válást. Egyetlen lehetőség maradt; a házasságot
érvényteleníteni kellett. Henrik egyenesen VII. Klement pápához fordult,
hogy érvénytelenítse házasságát és ezzel együtt az azt érvényesítő,
előző pápa bulláját. Indokul ismét Leviticus 20:21-et hozta fel, amely
tiltja egy férfi kapcsolatát testvérének feleségével, csakhogy most azt
állította, hogy Katalin és Arthur házassága bekövetkezett és a
levirátusi tiltás áthágása miatt, büntetésképpen, nem lehet Katalinnak
tőle gyermeke. Tudván, hogy a zsidó jog részletesen foglalkozik a
kérdéssel, Henrik a zsidókhoz fordult, érveinek teológiai
megerősítéséért. De mivel kéznél, vagyis az 1530-as évek Angliájában
(sem Spanyol, ill. Franciaországban) közösség híján nem voltak rabbik,
vagy bármiféle hivatalos zsidó teológiával foglalkozó autoritás, a
király titokban Itáliába, közelebbről Velencébe és Páduába küldte
teológiai érveit segítendő magyarázatok begyűjtésével megbízott
ügynökeit.
Nemsokára a mellette érvelők táborába tudhatta Rabbi Elia Menahem ben
Abbamare Halfant (Halphon), az orvost és tudóst Calonimos ben Davidot
(Maestro Calo), egy bizonyos Benedict Measkenazt (Calonimos apósa),
valamint egy velencei rabbit, Baruch Bendit Axelradot. Nem kis
támogatást nyújtott az ügyben egy velencei kitért rabbi, Marco Raphael,
aki később Angliába került, Henrik udvarába, mint hebraista.
A
fenti felkért (javadalmazott) érvelők nem csak azt igazolták Henrik
érvelésében, hogy a Leviticusban leírtak a vérfertőzés tiltását jelentik
(ezzel, mintegy Henrik érvelésének adtak igazat), hanem a vitába idézték
a Deuteronomy, vagyis 5M 25: -et, mely megengedi ugyan bizonyos
esetekben a levirátus házasságot, de ritkán, akkor is csak bizonyos
öröklési érdekekkel a 4M 36
összefüggésben.
Mivel
már egyszer kapott Henrik felmentést egy pápától a vérfertőzést tiltó
bibliai törvények alól, kevés volt annak a valószínűsége, hogy most egy
olyan pápa, aki ráadásul V. Károly, a Szent Római Császár, Katalin
unokaöccse udvarában él, annak kegyeitől függött, megváltoztassa elődje
határozatát a feleség kárára. Sőt, látva Henrik melletti állásfoglalások
sokaságát, a pápa 1530 márciusában hivatalosan beszüntetett minden vitát
Henrik király házasságáról és kifejezetten megtiltott mindenféle zsidó
részvételt a vitában. Mivel ez időben Velence Spanyolországgal és a
Császárral szövetséges volt, a Serenissima betiltott bárminemű
rabbinikus állásfoglalást az ügyben, ezzel elejét vette Halphon és
társai további érvelésének.
Ugyanakkor, a másik oldalon is találhattunk rabbinikus érveket. Jacob
Raphael ben Jehieh Haim Peglione Modenából, (aki eredetileg támogatta
Henriket, amikor annak ügynökei felkeresték, de azóta "Saul-fordult" és
Jacob ben Samuel Mantino (aki később komoly kompenzációban részesült a
pápa támogatásáért; kinevezték a pápa személyes orvosának) most már a
levirátus házasság Deuteronomikus felfogását, tehát annak érvényességét
támogatták Henrik annullálási kérésével szemben.
Úgy
tűnt ezt az ügyet már tovább bonyolítani nem lehet és Velence szerepe
ezzel le is zárult, de a színfalak és a paloták falai mögötti további
események életben tartották, sőt felerősítették a levirátus házasság
teológiai és társadalmi szempontjainak nemzetközi, politikai
aspektusait.
1524-ben egy keletről jött zsidó utazó (és Messiás jelölt), David
HaReuveni, Velencéből kiindulva, fehér lovon belovagolt Rómába, ahol
VII. Kelemen pápa fogadta, hogy megbeszéljék a keleti zsidóság
hadrafoghatóságának (Reuveni bátyja vezetésével) lehetőségét a Törökök
ellen. Megbeszélésük eredményeként a pápa ajánlólevelet adott Ha
Reuveninek, III. János portugál királyhoz, abba a Portugáliába, ahol 30
évvel korábban kiűztek vagy áttérésre kényszerítettek minden zsidót és
ahova mostanában tervezi a pápa egy vizsgáló iroda (Inkvizíció)
felállítását a sok kripto-zsidó miatt. Portugáliában Ha Reuveni nagy
feltűnést és érdeklődést váltott ki, több kripto-zsidó visszatért a
Judaizmus kereteibe. Egyikük Diego Pires elindult Portugáliából,
beutazta a világot és prédikált, próféciákat intézett zsidókhoz,
keresztényekhez, vitákra, eszmecserékre késztette az embereket. Még VII.
Kelemen is elismeréssel nyilatkozott róla. Pires (aki most már Solomon
Molchó-nak hívatta magát) és HaReuveni tevékenysége megosztotta a zsidó
társadalmat. Sokan reményeiket látták bennük megvalósulni, míg mások
gyanakodva fogadták őket.
Velencében 1530-ban ismét együtt voltak és találkoztak a már említett
Halphonnal és Jacob Mantinóval. Halphon egyértelműen segítette Solomon
Molchót (Pirest), sőt ő kezelte a levelezését és az ő címén
levelezgetett Molchó a világgal. Ezzel szemben Jacob Mantino
(emlékezzünk, belőle lesz később a pápa orvosa) odáig "fajult", hogy
feljelentette Molchót az Inkvizíciónál. A velencei zsidóság Molchó és
HaReuvenivel kapcsolatos, véresen komoly rivalizálásnak köszönhette
megosztottságát és tulajdonképpen Jacob Mantinó Molchó ellenessége vitte
Halphont a Henrik igazát hirdetők táborába.
Természetesen a zsidó családi élettel és a házassággal kapcsolatos
jogvitákban nem Henrik király esete tette a velencei rabbinikus
állásfoglalásokat mérvadóvá az egész galut területén, hanem a számos
többi, a levirátusi házassággal, a zsidó tradíció és a befogadó
társadalom kapcsolatával foglalkozó egyéb döntéseik, Hamburgtól le
egészen a Nápolyi királyságig.
folyt. köv.
Raphael Marco (1460-1534), Itáliai Rabbi, áttért keresztény hitre és a
Velencei Köztársaság szolgálatába állt 1525-től. 1530-tól VIII.
Henrik udvarában él, elkíséri a királyt 1532-ben Párizsba. A
király válásainak Bibliai tanácsadója.
Friedmann Sándor
doktorandusz
2010.06.10 |