Idén június 26-án van ros hodes támuz. Ebből az alkalomból Kahán Nátán Samu 1918-ban megjelent, A világháború a zsidó szellem fényében című könyvét mutatjuk be, amely a zsidó hadviselést a bibliai időktől kezdve mutatja be, és az I. világháborút zsidó szempontból tárgyalja.
Kahán Nátán Samu Erdélyben és Máramarosban volt aktív. A könyv megjelenésekor Máramarosszigeten alelnöke volt az egyik askenáz haszid hitközségnek, akik haszid szokásnak megfelelően a szefárd imarend szerint imádkoztak, és ezért mint „szefárd hitközség” hivatkoztak magukra. Máramarossziget fontos zsidó irodalmi, kultúrális és vallási központ volt ekkor, több zsidó nyomdával és sajtótermékkel – héberül, jiddisül és magyarul. Kahán ennek a pezsgő szellemi életnek meghatározó alakja volt.
A könyv először héberül jelent meg, מלחמת הטבל באור היהדות (Milhemet há-tevel be-or há-jáhádut) címmel a váci Tel Talpiot nyomdában 1917-ben. A magyar fordítást Bolgár Mózes készítette, 1918-ban jelent meg. A magyar kiadás előszavából kiderül, hogy a héber eredeti sikert aratott a héberül olvasó katonák körében: „ (…) erre a kis kolóniára a könyv felemelő hatást gyakorolt”, így jelentkezett az igény a könyv magyarra fordítására. Mindkét könyvet Kahán Nátán Samu saját költségén adta ki, az eladások után befolyt összegből a hadiözvegyeket és hadiárvákat támogatta.
A szerző célja a könyvvel az volt, hogy a nagy zsidó hősök és hősnők – mint például a Hasmoneusok, Bar Kochba, Debóra, Jael, Judit – történetével példát állítson kortársai számára: „fel akarom ébreszteni a népben azt a hősies szellemet, amely a régi időkben megdobogtatta szivét (…)” A zsidó nép korábbi háborúinak fényében elemzi és értelmezi az első világháború hatalmi viszonyait, és lelkesíti az olvasót a központi hatalmak mellett, az antant ellenében. A könyv végén függelékben héber harci dalokat mutat be, a magyar kiadásban Patai József és Neményi Endre fordításában.
A magyar könyv digitalizált változata teljes terjedelmében elérhető online ezen a linken keresztül.




